美国习惯用语to break your neck&to stick your neck out

美国习惯用语to break your neck&to stick your neck out

美国习惯用语to break your neck&to stick your neck out

 

to break your neck

to stick your neck out

 

美国人在讲话和写文章的时候经常用一些和人体各部份有关系的成语或俗语。

今天我们要给大家介绍的两个习惯用语就是和脖子有关的。脖子在英文里就是:neck。 在美国英语里,有一些习惯用语都和 neck  这个字有联系的,但是它们的意思却各不相同。 我们先来讲一个美国人经常用的、由 neck  这个字组成的俗语:to break your neck。 Break 这个字的意思是把什么东西弄断或打破。但是,to break your neck 的意思并不是指你的脖子真的断了。 To break your neck 作为俗语是尽一切力量努力去做某件事的意思。

下面这位爸爸说的话就很清楚地告诉大家 to break your neck  这个俗语的用法:

 

例句-1: “I wish Sam would study harder, because I am breaking my neck to scrape up the money to keep him in college.”

这位爸爸说:“我希望萨姆在念书方面再用功一些,因为我一直在想尽一切办法来凑足了钱好让他继续念大学。”

 

美国人的生活是很紧张的,节奏很快,人人感到压力很大。可是,下面这个例子说的那个修电视机的工人当天比较运气,碰到了一个好顾客。这位顾客对他说:

 

例句-2: “You don’t have to break your neck fixing this TV set: I really don’t need it next week.” 他说:“你不必赶紧地修这个电视机,我下星期并不需要它。”

 

在任何情况下把脖子伸得太长都是既冒险又危险的。中国话里有“枪打出头鸟”的说法。在英文里就是:to stick your neck out。据说 to stick your neck out 这个说法是来自形容乌龟的处境。当乌龟的头缩在乌龟壳里的时候,一切都很安全。可是,一旦它们把头伸出来,那可就危险了。可是,to stick your neck out 已经成为美国人在日常生活中常用的表达形式了。下面我们来举个例子:

 

例句-3: “I think my boss is dead wrong about hiring his son-in-law, but I’m not going to stick my neck out and tell him!”

这个人说:“我认为我的老板雇用他的女婿是绝对错误的,但是我才不去冒那风险去告诉他呐。”

 

可是,不怕担风险的人还是有的。下面这个人就是在称赞他们州的国会议员:

 

例句-4: “I admire our congressman — he’s one politician who’s not afraid to stick his neck out and say what he really thinks, even if it costs him some votes.”

这句话的意思是:“我很钦佩我们的国会议员。他是一个敢于冒着风险说自己心里话的政治家尽管那样做会使他失去一些选票。”

 

pain in the neck

neck and neck

 

英语里有不少成语和俗语都是和人体各个部份的名称相联系的,有的和头,有的和眼睛、鼻、手和脚有关的。今天我们再讲两个和脖子有关的俗语。第一个是 pain in the neck。Pain  这个字大家都知道是痛的意思。 Neck  是指脖子。但是,pain in the neck 并不是脖子痛的意思, pain in the neck  是说某人很讨厌。这个俗语非常普遍,你每天都可以听到美国人这么说: “He’s a real pain in the neck.”  这就是说:“那个人真讨厌。”下面这个例子是一个饭馆的老板在说某个顾客:

 

例句-1:“I want to run and hide every time I see that woman come into my place. A real pain in the neck; she’s always complaining about the food and the service.”

这位老板说:“每当我看到那个女人来到我饭馆的时候,我总是想拔腿就跑,到什么地方去躲起来。她可真是讨厌,老是抱怨不是饭菜不好,就是服务不好。”

 

Pain in the neck  不是一定要针对别人说的,有时还可以用在自己身上。我们来举个例子。下面是一个很不高兴的爸爸在对儿子说话:

 

例句-2:“I don’t want to be a pain in the neck, son, but I’ve reminded you a dozen times already to clean up your room. Better do it tonight, or you can’t use the car this weekend.”

这个爸爸说:“儿子,我并不想让你讨厌,但是我已经提醒你几十次了,要你把房间整理乾净。

你还是今天晚上把房间打扫干净的好,否则,这个周末你就别想用汽车。”

 

下面我们要介绍的一个和 neck  有关的习惯用语是 neck and neck。 Neck and neck 是指比赛进行得很激烈,竞争双方不相上下。 Neck and neck  这个说法原先是来自比赛,如赛跑、赛马等。就拿赛马来说吧,有的时候两匹马齐头并进,很难分辨出那匹马在前头,那一匹在后头。在有的情况下,一匹马由于它的脖子比另一匹马先到终点而获胜,还有的时候甚至由于它的头,或它的鼻子先到而成了冠军。但是,neck and neck 现在也经常用在别的竞争方面,下面这个例子就能说明这一点:

 

例句-3:“Right now, only a week from the election, the republicans and the democrats are running neck to neck and none of the experts can predict which party will win.”

这句话的意思是:“现在离开选举只有一个星期了,但是,共和党和民主党在竞选方面仍然不分上下,没有一个专家能预测到底那个党会在竞选中获胜。”

 

例句-4:“I’m running neck and neck with the clock to see if I can finish on time.” 这句话的意思是:“这次节目的时间已经很紧了,我正在加紧播送,不知能不能在限定时间内播完这次节目。”

 

 

to have a heart

cross my heart

人们一般认为,我们喜、怒、哀、乐各种感情的源泉是出自于心,因此“心”这个字出现在美国不少的成语和俗语中也就不足为奇了。在大多数情况下,人心显示出来的是人类感情善良的一面,例如慷慨。要是有一个人对你说: “Aw, come on — have a heart!”

To have a heart  要是从字面上来解释那就会毫无意义了,因为每个人生下来都是有一颗心的。

To have a heart  是一个俗语,它的意思就是要求别人对说话的人表示同情,或者是要求别人帮助他。下面我们要举的例子是一个十六岁的男孩在请求他的爸爸让他用家里的新汽车。根据美国法律,一个孩子到了十六岁就可以通过考试拿到驾驶执照,也就是说可以开汽车了。在美国,凡是一个家庭里有这种年龄的孩子的话,那你就会经常听到这样的请求。这个男孩对他爸爸说:

 

例句-1: “Hey, Dad, have a heart and let me use the new car; I have this big date with Jennie tonight.”

这个孩子说:“爸爸,请你发发善心,让我用那辆新汽车吧。我今天晚上请我的女朋友杰尼出去玩,这个约会可是很重要的呢!”

一般来说,家长都不太愿意让孩子开自己的汽车,因为许多年轻人往往喜欢开车开得很快,这样容易出车祸。即便事故不严重,修理汽车的价格也很贵。何况,十几岁孩子由于事故而 死亡的例子也不少。

我们要举的第二个例子是一个问朋友借了钱的人在请他的朋友宽容一些时间:

 

例句-2: “Charlie, I know I’ve owed you the hundred bucks for a long time. But, have a heart: give me a little more time because I really don’t have it right now.”

这个人说:“查理,我知道我借你一百块钱已经好久了。但是,请你做做好事,再宽容我一点时间,因为我现在确实没有这笔钱。”

 

下面我们要讲解的一个俗语是美国人日常生活中经常用的:cross my heart。 Cross my heart  在中文里的意思就是“保证”或者“发誓”等。一个小孩会说:cross my heart  来让你相信他说的话是真的。例如:

 

例句-3: “Billy, cross my heart, it wasn’t me who broke your bicycle.”

这个孩子说:“比利,不是我把你的自行车弄坏的,我发誓。”

Cross my heart  这个俗语用的面是很广的,不仅小孩常用,大人也经常用这个俗语。例如,有 的谈恋爱的人就用 cross my heart  来向对方表白自己的真情。下面就是一个例子:

 

例句-4: “Honey, cross my heart, I’ve never looked at another woman since the first day I set eyes on you! Believe me, that’s the truth!”

这个人对他的女朋友说:“亲爱的,我向你发誓,自从我见到你以来,我从来也没有对别的女人看过一眼,这可是千真万确的呀!”


所有文章资源及图片除作者原创外均来自网络,仅供学习交流使用 , 如有侵权请联系博主删除丨
整理不易,转载请注明原文链接:美国习惯用语to break your neck&to stick your neck out
喜欢 (0)
发表我的评论
取消评论
表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到