• "英语学习之家yaenglish"微信公众号会同步本站的文章,大家可以关注公众号便于手机上学习

美国习惯用语 Green thumb和Green light

美国习惯用语 Green thumb和Green light

美国习惯用语 Green thumb和Green light

Words & Idioms

poker face

close to your vest

玩扑克牌是美国人的一种传统性消遣。最普遍的一种扑克牌游戏就叫 poker。中文里的「扑克 牌」也许就是从 poker 这个游戏的名字得来的。玩 poker 这种游戏需要有技巧,还要碰运气, 另外你还得有点冒险精神。由于 poker 在美国人当中十分流行,因此有许多牌桌上的说法也 就逐渐地成了人们日常的用语了。今天我们要介绍两个和 poker 这个游戏有关的词汇。 第一个是 poker face。Poker face 的意思就是脸上毫无表情,不露声色。这对于玩牌的人来说 是很重要的,因为每个人都想猜测谁手里的牌好,谁手里的牌次。可是,要是你摆出一付 poker face 的话,谁也猜不出究竟你手里的牌怎么样。

我们来举一个例子,看看 poker face 在日常生活中的用法。例如,你的同事对你说:

例句-1:”I never know whether my boss likes my work or not — he is a real poker face!” 他说:“我从来也不知道我的老板到底喜不喜欢我的工作。他脸上可真是一点表情都没有。”

还有的人去看牙大夫的时候心里非常紧张,可是脸上却装得若无其事。下面这个人说的也是同样的情况:

例句-2:”I tried to keep a poker face even though I was scared to death when I went back to my doctor to hear the results of my lab tests. But I admit I gave him the biggest smile of my life when he told me the tests were negative and there was nothing wrong with me.”

他说:“当我去医生那里去看试验结果的时候,我害怕得要死。可是我尽量装得若无其事。不过,当大夫告诉我化验结果是阴性、我没有问题的时候,我对他笑了,我大概一辈子也没有 笑得那么高兴的。”

 

玩牌的时候脸上不露表情的人往往都很谨慎,把牌放在靠胸口的地方,免得给别人偷看。这在英文里就是 close to the vest。Close to the vest 用在一般情况下就是指一个人非常小心不让别人知道他在干什么。 我们先来听听一位记者的讲话:

例句-3:”Two other governors have already announced that they will run for president in the next election but the governor of our state is still keeping his plans close to his vest — nobody is sure what he will do.”

这是说:“另外又有两位州长宣布他们决定参加下一届的总统竞选。可是我们的州长还是对他的计划保密,谁也不知道他究竟参不参加。” 下面一个例子是一个大公司的总裁在告诉一位同事一个机密的消息,但是要他不要说出去:

例句-4:”John, keep this close to your vest but I want to tell you our company is going to merge with a big New York Corporation — they’ll announce it sometime next week.”

他说:“约翰,我要告诉你,我们的公司要和纽约的一家大公司合并了,他们下星期内就要宣布。不过你知道就行了,不要往外说。”

Words & Idioms

To stick to one’s guns

Shooting the breeze

 

今天我们要讲的两个俗语是和枪,也就是英语里的 gun  这个字有联系的。我们要讲的第一个 俗语是 to stick to one’s guns。对于士兵来说,在被很多敌人包围的情况下还要能持续装炮弹 发射的话,他们肯定需要很多勇气。这种精神在英文里就是 to stick to one’s guns。To stick to one’s guns 从字面上来解释是指枪。但是这个俗语现在几乎和枪没有什么关系,它的意思就是: 在日常生活中坚持原则,稳步前进,不屈服外界的压力。比如说,一个爸爸对他在大学念书 的女儿讲话:

例句-1: “Pumpkin, I hear that some of the students at your school are fooling around with drugs. But I hope, young woman, that you stick to your guns and keep saying no!”

这位爸爸说:“小鬼,我听说你们学校的学生里有吸毒的现象。我希望你坚持正道,坚决抵制这种恶习!” 事实上,世界上有许多事都是靠坚忍不拔的精神才能办成的。下面我们再来举个例子:

 

例句-2: “I have to admire the ladies who fifty years ago worked so hard to get women the right to vote. People laughed at them at first but they stuck to their guns and got the congress to pass the

19th Amendment back in 1920.” 这个人说:“我很钦佩以前那些女士们,她们五十年前努力为妇女争取选举权。开始,许多人 都笑话她们。但是,她们坚定不移,最后在 1920 年终于促使国会通过了美国宪法的第十九项 修正案。”

今天我们要讲的第二个俗语虽然没有 gun  这个字,但是和开枪也是有关的,这就是 shooting the breeze。Shoot  就是开枪的意思。Shooting the breeze 就是在很轻松、很愉快的气氛下和朋 友聊天。例如,一个教室里的学生在等教授来上课。其中有两个学生是同乡。这两人中的一 个说:

 

例句-3: “Say, Bill, how about coming back to my room after class? I’ll get a couple of cold sodas and we’ll shoot the breeze for a while.”

这个学生说:“喂,比尔,上完课你到我宿舍去吧。我去买两瓶汽水,咱们聊回儿天,你看怎么样?” 学生上完课聊一会儿天当然是无可非议的。可是,在某种情况下聊天可能会出问题的。你听 下面这个人说的话就明白了:

 

例句-4: “At the staff meeting this morning the boss told us she wanted to see us at our desks busy working instead of spending so much time standing around shooting the breeze with each other.”

这个人说:“今天早上我们办公室开会的时候,我们的头儿说,她要看到我们都坐在自己桌子那里忙着干自己的活,而不是花好多时间站在那儿闲聊天。”

 

 

Words & Idioms

Green thumb

Green light

 

今天美国两个很有名的年轻电影明星,一个叫 Paul Newman,另一个叫 Tom Cruise。不久前 他们一起拍了一部电影,叫「绿钞票」。这是因为美国钞票的背面都是绿颜色的。绿颜色也是 草和树等自然界生物的颜色。除此之外,绿颜色还可以包含其他各种意思。有的时候,它意 味着年轻、新鲜、有力、成长。另外一些时候,绿颜色是指不成熟,就像没有熟的苹果那样。 我们今天要讲的两个俗语就是跟绿颜色,在英文里就是 green  这个字有关的。第一个是 green thumb。大家都知道 green  的意思是绿颜色。Thumb  就是大母指。可是 green thumb  并不是说 某人的大拇指变绿了或染上了绿颜色。Green thumb 指的是某人在种花或种菜方面很有才能, 或在这方面很有知识和技术。比如说,一位太太在谈到她邻居李太太的时候说:

 

例句-1: “I wish I had a green thumb like Mrs. Lee — look at the beautiful roses in her yard.” 这位太太说:“我真希望我能像李太太那样会种花,瞧她院子里的玫瑰花多好看呐!” 可是,不会种花和种菜的人看来还不少,下面讲话的这个人看来更糟糕:

 

例句-2: “I guess I don’t have much of a green thumb: every year I plant cabbage, beans and sweet corn in my backyard but all I ever get is a lot of weeds.”

这个人说:“我猜想我在种菜方面是没有什么才能。每年,我在后院种菜、种豆和种玉米,可是长出来的大都是草。” 在全世界各地,绿颜色的交通灯就是可以通行的意思。可是,除了交通灯以外,人们也经常

在日常生活中用「开绿灯」这个说法来表示某个计划获得批准,可以进行。在中文里,我们也经常这么说的。下面我们要介绍的一个俗语就是 green light。我们已经知道,green 就是绿 颜色,light 就是指灯。Green  light 就是绿灯。在美国,一个在某公司工作的管理人员可能会 对他的秘书说:

 

例句-3: “My boss liked my idea to open a branch office in Los Angeles and gave me the green light to go ahead.”

这位经理说:“我的老板非常支持我在洛杉矶开一个分公司的建议。他让我按计划去办。”

下面我们再来举个例子:

 

例句-4: “The astronauts were in the space shuttle ready to go, but somebody saw one of their computers had a problem. It’s fixed now, but Houston Control is checking it again before they give the green light to launch.”

这句话翻成中文就是:“宇航员都已经进入航天飞机,准备出发。但是,有一个人发现他们的一个电脑有问题。现在虽然已经修好,可是休斯顿控制中心正在再一次进行检查,然后再让 他们正式发射。”

 

Words & Idioms

Singing the blues

Like a bolt out of the blue

 

美国的成语和俗语五彩缤纷。其中有一些是和红颜色有关,如:red letter day 和 red tape。有 的和绿颜色有关。如:green thumb  和 green light。不管是红或是绿,它们都含有特殊的意思。 今天我们要讲两个和蓝颜色,也就是英语里的 blue  这个字有关的成语。在日常生活中,blue 是一个非常口语的词汇,美国人经常使用。它的意思就是情绪很低。正因为如此,blues 这个 字就成了爵士音乐里面的一种。称谓 blues  的这种爵士音乐,它的特点是节奏慢,曲调很低 沉。

在日常会话中,要是你对一个朋友说: “I really have the blues today.” 这就是说,你今天因为某 种原因情绪很不好。

现在,我们先来讲一个和 blue  有关的俗语:singing the blues。Singing  的原动词是 sing,就 是唱歌、唱戏的唱。Singing the blues  的意思就是诉苦、抱怨。请听下面这个例子:

 

例句-1: “Every time I ask Joe to pay back the money he borrowed from me, he sings the blues about all the things at home he needs money for.”

这人说:“每当我要乔还他借我的钱的时候,他总是诉苦,说他家里有多少开支。”

换句话说,就是乔用诉说家里的种种困难来做借口,设法不还他欠的钱。我们再来举个例子:

 

例句-2: “Don’t pay any attention to that guy! He’s always singing the blues about how poor he is, but the truth is he has more bucks in the bank than the two of us put together.”

这个人说:“别听那家伙的话。他老是诉苦,说他多么穷。可是,事实上,他银行里的钱比我们两人的加在一起还多。”

下面我们要介绍的另一个俗语是 like a bolt out of the blue。Bolt  是闪电,blue  在这儿是指蓝 色的天空。 Like a bolt out of the blue 的意思就是晴天霹雳,也就是出乎意外、没料想到。有 时,你花几个小时也解不开一道数学题。可是,当你不再去想它的时候,你脑子里突然出现 了答案。人们还经常用 like a bolt out of the blue  来形容车祸。请听下面这句句子:

 

例句-3: “A driver may testify that he was going the normal speed limit when a truck appeared in front of him out of the blue and he did not have time to stop.”

这句话的意思是:“一个开车的人可能会在作证时说,正当他以正常的速度行驶的时候,一辆卡车突然出现在他面前,他来不及刹车。”

我们再听听下面这个学生讲的话:

 

例句-4: “The announcement that the president of our university was quitting to go to another school hit us like a bolt out of the blue. He’s always said he liked it here so much he would stay until he retired.”

他说:“我们大学校长宣布他决定辞职到另外一个学校去工作。我们都感到很突然,因为他老是说他很喜欢这个学校,要一直在这儿工作到退休。”

 

 

以上就是这次分享的美国习惯用语,想了解更多的美国习惯用语可以查看往期文章。

 

 


所有文章资源及图片除作者原创外均来自网络,仅供学习交流使用 , 如有侵权请联系博主删除丨
整理不易,转载请注明原文链接:美国习惯用语 Green thumb和Green light
喜欢 (0)
发表我的评论
取消评论
表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到