2000个英语翻译考试常考高频词汇(二)

2000个英语翻译考试常考高频词汇(二)

2000个英语翻译考试常考高频词汇(二)

上次分享了2000个英语翻译考试常考高频词汇(一),那么你们知道四书《大学》《中庸》《论语》《孟子》英语怎么说吗?还有六艺,“礼 乐 射 御 书 数”又该怎么翻译呢? 想知道这些英文应该怎么说吗?那就快来学习这次的内容吧

 

the Four Books 四书

the Great Learning 《大学》

the Doctrine of the Mean 《中庸》

the Analects of Confucius 《论语》

the Mencius 《孟子》

five major styles of calligraphy 书法五大书体

seal script/seal character篆书

official script/clerical script 隶书

running script/semi-cursive script 行书

cursive script 草书

regular script/standard script 楷书

traditional Chinese painting 中国画

Chinese brush painting; ink and wash painting 水墨画

traditional Chinese realistic painting 工笔

six classical arts 六艺

rite 礼

music 乐

archery 射

riding 御

writing 书

arithmetic 数

the Art of War 孙子兵法

Chinese character 汉字

stroke (汉字)笔画

radical 偏旁部首

writing system 书写体系

Sino-Tibetan 汉藏语系

Sinologist/Sinologue 汉学家

Sinomania 中国热

of the same origin 同宗同源

the Chinese ancestors 华夏祖先

single syllable 单音节

Chinese language is “soberly logical” 汉语有“合理的逻辑性”

the four tones of Chinese characters 汉语四声调

level tone 阴平

rising tone 阳平

falling-rising tone 上声

falling tone 去声

martial art 武术

Kung fu 中国武术

styles or schools of martial art 武术门派

practice martial art for fitness 习武健身

ancient form of combat 古代格斗术

Chinese Martial Art Association 中国武术协会

top martial artist 武林高手

Qigong; deep breathing exercises 气功

judo 柔道

karate 空手道

tae kwon do 跆拳道

boxing 拳击

wrestling 摔跤

fencing 击剑

walk the earth (with a sword) 仗剑走天涯

tales of roving knights; kung fu novels 武侠小说

Chinese literature 中国文学

Three Kingdoms 《三国演义》

Journey to the West; Pilgrimage to the West 《西游记》

Dream of the Red Mansions 《红楼梦》

the Classic of Mountains an Rivers 《山海经》

History as a Mirror; Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers 《资治通鉴》

the Romance of West Chamber 《西厢记》

Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin 《水浒传》

Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio 《聊斋志异》

Fortress Besieged 《围城》

the True Story of Ah Q 《阿Q正传》

the Spring and Autumn Annals 《春秋》

Historical Records 《史记》

the Book of Songs; the Book of Odes 《诗经》

the Book of History 《书经》

I Ching; the Book of Changes 《易经》

the Book of Rites 《礼记》

Book of Filial Piety 《孝经》

three-character scripture; three-word chant 《三字经》

eight-part essay; stereotyped writing 八股文

five-character quatrain 五言绝句

seven-character octave 七言律诗

Chinese architecture 中国建筑

Quadrangle, the traditional Chinese single-story houses with rows of rooms around the four sides of a courtyard 四合院

(Mongolian) yurt 蒙古包

inscriptions on a tablet 碑刻,碑文,碑铭

the forest of steles, tablet forest 碑林

Taoist temple 道观

hall 殿

beacon tower 烽火台

drum tower 鼓楼

ornamental column 华表

corridor 回廊

altar 祭坛

rockery 假山

watchtower 角楼

corridor 廊

pailou, decorated archway 牌楼

bridge 桥

stone boat 石舫

grotto 石窟

pavilion on the water 水榭

pagoda; tower 塔

terrace 台

altar 坛

pavilion 亭阁

bell tower 钟楼

pillar, column, post 柱

emperor’s mausoleum/tomb 陵墓

major cultural heritage 重要文化遗产

outstanding folk arts 优秀民间艺术

cultural relics 文物

Chinese knot 中国结

Cheongsam 旗袍

traditional Chinese garments (clothing), Tang suit 中山装

cloisonné 景泰蓝

royal court envoy 朝廷使者

men of letter 文人

refined scholar 雅士

culture industry 文化产业

cultural deposit 文化底蕴

cultural undertaking 文化事业

cross-cultural communication 文化交流

culture shock 文化冲突

national culture 民族文化

folk culture 民间文化

urban culture 城镇文化

rural culture 乡村文化

native culture 当地文化

performing art 表演艺术

popular art, pop art 现代流行艺术

high art 纯艺术

refined art 高雅艺术

cinematographic art 电影艺术

theatrical art 戏剧艺术

male (the positive male role) 生(男性正面角色)

female (the positive female role) 旦(女性正面角色)

a supporting male role with striking character 净(性格鲜明的男性配角)

a clown or a negative role 丑(幽默滑稽或反面角色)

painted role 花脸

monodrama; one-man show 独角戏

musical 歌舞喜剧

shtick 滑稽场面,搞笑小噱头

skit 滑稽短剧

amateur performer of Beijing Opera/Peking Opera fan 京剧票友

Peking Opera Mask 京剧人物脸谱

ventriloquism 口技

puppet show 木偶戏

voice over 旁白

shadow play; leather-silhouette show 皮影戏

story-telling 说书

make a human pyramid 叠罗汉

colors, primary 红、黄、蓝三原色

colors, secondary 合成色,间色

composition 构图

engraving 雕刻艺术,镌版术;亦指雕版印刷品,版画

etching 蚀刻版画,蚀刻术,铜版画

foreshortening effect [绘画]通过透视原理表现立体空间

fresco [绘画]在灰泥的墙壁上作的水彩画,壁画

highlight [绘画]高光

high relief 高浮雕

impasto [绘画]厚涂颜料的绘画法,厚涂的颜料

inlaying 镶嵌

landscape 风景画,山水画

lithography 石印(平版印刷)术;平版印刷品

modeling 建模,造型

monochrome 单色画(由一种颜色的不同色度制作出的图片,尤指图画)

pastel 浅淡的色调,柔和而悦目的色彩

perspective [绘画]透视

primary colors 三原色

relief 浮雕(效果)

sketching 写生,写生画

still life 静物

tempera 蛋彩画(用蛋清代油调和的鸡蛋水胶养料画法)

texture 质地,纹理

tone 色调

trompe l’oeil 一种给人以摄影作品般真实感觉的绘画风格

aria 独唱曲;咏叹调

background music 背景音乐

band 乐队

baritone 男中音

bass 低音部;男低音;低音乐器

beat 节奏,鼓点

brass 铜管乐队;铜管乐器

Broadway musical 百老汇音乐剧

canon 卡农(一种乐曲形式,其中同样的旋律被一个或者多个声部重复,同一调或者相关调彼此在时间上重合)

chord 和弦,和音

composer 作家,作曲家

concerto 协奏曲

conductor 管弦乐队、合唱队指挥

contemporary music 当代音乐

crescendo 声音渐增,渐强

decrescendo 渐弱

dissonance 不谐和音,不一致

duet 二重奏

finale (戏剧的)最后一场,结局;终曲;(电视剧)最后一集

flat [音]降半音

fox trot 狐步舞,狐步舞曲

fugue [音]赋格曲

genre 类型,流派

acid jazz 酸性爵士

alternative music 另类(非主流)音乐,如gay music (同性恋音乐)

bluegrass 蓝草音乐—起源于美国南方的民间音乐,特色为音乐轻快和像爵士乐那样即兴演奏

blues 布鲁斯歌曲(蓝调音乐)

Celtic music 凯尔特音乐(尤指爱尔兰风格)

classical music 古典乐

country music 乡村音乐

dance music 劲爆蹦迪音乐

easy listening music 轻音乐

electronic music 电子音乐

environmental music 环境音乐

experimental music 实验音乐

folk music 民族音乐

fusion music 融合音乐

heavy metal; hard rock 重金属摇滚

hip-hop music 嘻蹦乐,译嘻哈

house music 电子乐的一种

Indie-Rock music 独立音乐(属于另类音乐)

jazz 爵士乐

Jazz Blues 爵士布鲁斯

Latin music 拉丁乐

musical 音乐剧

New Age music 新时代乐风

Punk; New wave 朋克;新浪潮

R&B 节奏布鲁斯

Rap music 说唱

Reggae music 雷鬼乐,一种风格独特的牙买加音乐

Retro music 怀旧音乐

Soft rock 慢摇滚

soul music (美国黑人)爵士灵歌,结合了福音唱诗以及节奏布鲁斯音乐的特点

soundtrack 电影配乐

swing music 摇摆乐

Techno music 强烈动感的电子音乐

Trance music 非常Hi的电子舞曲,迷幻电子乐

gospel music 福音音乐

harmony [音]和弦,和声,悦耳的声音组合

hymn 赞美诗,圣歌,唱赞美歌

improvisation 即席创作

lip synching 对口型,假唱

lyric 抒情诗,歌词

march [音]进行曲

melody 旋律

opera 歌剧

opus 作品

orchestra 管弦乐队

percussion 打击乐器,鼓点

polka 波尔卡舞曲

pop music 流行音乐,通俗音乐

quartet 四重奏;四重唱

Renaissance 文艺复兴,有文艺复兴时期的艺术风格的音乐

repertoire (准备好演出的)节目,保留剧目

Requiem Mass 安魂曲

rhumba (=rumba)伦巴舞蹈,伦巴乐曲

rhythm 节奏,韵律

rock 摇滚乐

salsa 萨尔萨舞曲,拉丁美洲一种流行舞曲

samba 桑巴舞(一种源自非洲的巴西舞)

score 乐谱

solo 独唱曲,独唱

sonata [音]奏鸣曲

soprano 女高音

symphony 交响乐,交响曲

tango 探戈

tempo (音乐)速度、拍子;发展速度

tenor 男高音

theme [音]主题,主题曲,主旋律

theme and variations [音]主题与变奏

trio 三重唱

vocal range 音域

waltz 华尔兹舞;华尔兹舞曲

the four great inventions of ancient China 四大发明

gunpowder 火药

printing 印刷术

paper-making 造纸术

the compass 指南针

Ancient Chinese Philosophers 中国古代哲学家

Confucius 孔子

Mencius 孟子

Lao Tzu 老子

Chuang Tzu 庄子

Mo Tzu 墨子

Sun Tzu 孙子

bilateral diplomatic activities 双边外交

win-win situation 双赢局面

smooth transition of power 权利顺利平稳过渡

candid and in-depth 坦诚深入的

treaty 条约

halt 停滞不前

equal dignity 同等尊严

break-through 突破

unity 团结

external blockade 外部封锁

diplomacy 外交

diplomatic practice 外交惯例

diplomatic immunity 外交豁免权

diplomatic barometer 外交晴雨表

diplomatic envoy 外交使节

diplomatic truce 外交休兵

downright distrust 完全不信任

complete equality 完全平等

stubborn ills 顽疾

seek a common good 为大众谋利

maintain the prosperity and stability of Hong Kong 维护香港的繁荣与稳定

justice-upholding 维护正义的

diplomatic practice 外交惯例

cultural exchange 文化交流

cultural ambassador 文化使节

cradle of civilization 文化摇篮

inexorable facts 无情的事实

disorder 无秩序状态

current state 现状

elaborate on 详细谈论

harmonize 协调

agreement 协定

alliance 结盟

protocol 协议

coordination 协作

hand-in hand 携手

a new world pattern 新的世界形态

neo-colonialism 新殖民主义

assert 宣称;维护

declaration 宣告,声明

the Asia-Pacific region 亚太地区

severe test 严峻的考验

message of condolences 唁电

consistent policy 一贯的政策

take history as guidance and look into the future 以史为鉴,面向未来

ideology 意识形态

never yielding 永不屈服

increase; strengthen; promote; expand; boost 增进

enhance mutual understanding 增进了解

strategic relationship 战略关系

strategic partnership of coordination 战略协作伙伴关系

normalization 正常化

correct foreign policy 正确的对外方针

an official visit 正式访问

transfer of government 政权交接

political dialogs 政治对话

political and moral support 政治和道义上的支持

medium and long term cooperation 中长期的合作

the Sino-Japanese Treaty for Peace and Friendship 中日和平友好条约

apartheid; racial segregation 种族隔离

racial tensions 种族矛盾

racial discrimination 种族歧视

approach (a problem) 着手处理

reevaluation 重新评估

sovereign states 主权国家

garrison 驻军

self-determination 自觉自主

self-reclusive 自我封闭

least-developed countries (LDCs) 最不发达国家

the Five Principles of Peaceful Coexistence 和平共处五项基本原则

equality and mutual benefit 平等互利

 

 

 

2000个英语翻译考试常考高频词汇(一)

2000个英语翻译考试常考高频词汇(二)

2000个英语翻译考试常考高频词汇(三)

2000个英语翻译考试常考高频词汇(四)

2000个英语翻译考试常考高频词汇(五)

2000个英语翻译考试常考高频词汇(六)

 


所有文章资源及图片除作者原创外均来自网络,仅供学习交流使用 , 如有侵权请联系博主删除丨
整理不易,转载请注明原文链接:2000个英语翻译考试常考高频词汇(二)
喜欢 (0)
发表我的评论
取消评论
表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到