• "英语学习之家yaenglish"微信公众号会同步本站的文章,大家可以关注公众号便于手机上学习

11个老外自己都蒙圈的英语单词

11个老外自己都蒙圈的英语单词 1

11个老外自己都蒙圈的英语单词

 

以下为视频主要内容摘要,大家尽量不要看视频中的字幕,可以练习一下自己的听力水平,中文翻译是站长自己翻译的,水平有限仅供参考,如有更好的翻译也可在评论中留言。

 

It is really important to know the difference between American and British English. Sometimes, one word can have completely different meanings in the USA and the UK. For example, the word “rubber” in America is a slang term for a condom; in England, it has a much more innocent connotation: it’s simply the name given to a pencil eraser.

了解美式英语和英式英语之间的区别真的很重要。 有时,一个单词在美国和英国可能具有完全不同的含义。 例如,在美国,“rubber”一词是避孕套的意思。 而在英国,它的含义刚比较纯洁:就是橡皮。

 

Telling a British person that his pants got dirty could elicit some raised eyebrows. In America, of course, pants are clothing that covers you from your waist to your ankles. However, in England, the term “pants” is another word for “underwear.”

告诉一个英国人他的裤子脏了,可能会让人感到疑惑。在美国,裤子是指覆盖着从腰部到脚踝部分的衣服。但是,在英国,“pants”一词则是“内衣”的另一种说法。

 

In America, the term “jumper” refers to a person who’s trying to commit suicide. In Great Britain, the word “jumper” is the name given to a knitted top, or, as it’s called in America: a sweater.

在美国,“jumper”一词是指试图自杀的人。在英国,“jumper”则是指针织上衣,也就是美国所说的毛衣。

 

In the UK, a bum is a butt. In the US, a bum is often a homeless person.

在英国,bum指臀部。 在美国,bum则是无家可归的流浪汉。

 

“Dummy” may sound nice but in the USA it means an idiot. In the UK though, it means is a baby’s pacifier.

“Dummy”听起来不错,但是在美国,它意味着白痴。 而在英国,则指婴儿的奶嘴。

 

In the USA, to be pissed is to be angry. If a British person tells you they’re pissed, they’re drunk.

在美国,pissed就是生气。但如果一个英国人告诉你他们pissed,意思则是他们喝醉了。

 

Who is a hooker? In American English, the term “hooker” refers to a prostitute. In British English, it is a specific position of a rugby player.

谁是妓女?在美式英语中,词语“hooker”是指妓女。 在英式英语中,“hooker”则是橄榄球运动员的特定位置。

 

In America, braces are used to straighten your teeth. In Great Britain, it is a pair of straps that hold up trousers, which are attached to the waist of the trousers and stretch over your shoulder

在美国,braces(牙套)用于拉直牙齿。 在英国,braces则是一条绑住裤子上的背带,用于连接裤子的腰部及肩膀部分。

 

“Fancy” as an adjective means posh, flashy. But if you use it as a verb in British English it is totally different: to fancy someone means to like someone.

“Fancy”作为形容词意味豪华,浮华。 但是,如果将其用作英式英语中的动词,则完全不同:Fancy某人就意味着喜欢某人。

 

In the United States, a bird is, well, an animal with feathers that tweets. In England, however, a bird is often used to describe a young female, similar to the way young women are referred to as “chicks” in the America.

在美国,bird是指带羽毛会鸣叫的一种小动物。但是,在英格兰,bird通常用来形容年轻女性,这就类似于在美国年轻女性被称为“chicks”一样。

 

In the USA, a bog is a marshy area of boggy land. In the UK, a bog is another name for a toilet.

在美国,a bog是沼泽地区的沼泽地。在英国,沼泽是厕所的别称。

 

Time codes:

0:00 Rubber

1:06 Pants

1:40 Jumper

2:13 Bum

2:31 Dummy

2:42 Pissed

2:56 What you’re doing wrong

4:04 Hooker

4:29 Braces

4:50 Fancy

5:21 Bird

5:45 Bog

 

 

本站文章会同步更新到微信公众号“英语学习之家yaenglish”欢迎关注公众号方便在手机上学习文章并获取最新更新通知。

11个老外自己都蒙圈的英语单词 2


所有文章资源及图片除作者原创外均来自网络,仅供学习交流使用 , 如有侵权请联系博主删除丨
整理不易,转载请注明原文链接:11个老外自己都蒙圈的英语单词
喜欢 (0)
发表我的评论
取消评论
表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到